O recurso provavelmente exigirá uma conexão com a Internet no lançamento, diz o Google, o que significa que será diferente dos recursos de tradução baseados em AI e no dispositivo que estão hoje no Google Translate. A empresa diz que isso ocorre porque a transcrição multilíngue em tempo real é mais complicada do que simplesmente traduzir texto escrito de um idioma para outro ou inserir frases únicas de fala e transformá-las em texto em outro idioma.
Não funcionará com arquivos de áudio, pelo menos no início; será necessário capturar o áudio ao vivo por meio de um microfone de smartphone, embora o Google diga que você sempre pode reproduzir o áudio gravado em um alto-falante e capturá-lo dessa maneira.
O Google diz que seu recurso de transcrição está constantemente avaliando frases inteiras enquanto o áudio está em andamento. A partir daí, adiciona pontuação, corrige certas opções de palavras, dependendo do contexto da frase, e tenta corrigir coisas como sotaques e dialetos regionais. Durante todo o tempo, os usuários devem receber o que o Google diz ser uma aproximação precisa do que está sendo dito, embora a empresa espere que os modelos de IA subjacentes melhorem significativamente com o passar do tempo.
Não há cronograma concreto para quando o Google planeja lançar a transcrição em tempo real para o Google Translate. A empresa está apenas dizendo que está chegando em algum momento "no futuro".
Comentários
Postar um comentário